Texto publicado por Primavera

Cambio de percepción a la hora de recibir la información en una lengua extranjera.

Muy buenas a todos y todas!
Ayer hice una publicación sobre el cambio de moralidad a la hora de hablar y percibir la información en una lengua extranjera. Creo que la idea que tiene este artículo no es la que me gustaría debatir. Es un poco distinta. No se trata del cambio total de moralidad sino de la percepción y de interpretación de lo dicho. Os pongo un ejemplo: Hace unos años me molestaba mucho la palabra ciega dirigida hacia mí y, claro, dicha en ruso. No la percebía como un insulto ni mucho menos pero me molestaba bastante. Con el tiempo cuando empecé a estudiar castellano, al escuchar esta misma palabra dicha por los nativos y también dirigida hacia mi persona, me di cuenta que ya no sentía nada, ninguna molestia. La palabra ciego se convirtió para mí en algo habitual, una palabra de las centenares pronunciadas diariamente. Y aun más, ahora tengo que reconocer que no me molesta esta palabra incluso dicha en ruso. Con lo cual sería muy interesante para mí si alguien de aquí sintiera algo parecido. Gracias por vuestros comentarios.